a (m)laskavá chemie
Nedávno jsem si uvědomila, že DOBROTA má v obou významech podobný základ, a to
jak u LASKavosti,
tak i u LASKominy.
Také zatímco někoho něžně laskáme, u mlsání si pěkně mlaskáme.
Takže to, laskavě (jak taky jinak), shrnu.
Dnešní den by bylo vhodné začít dokumentem o dlaskovi ocasatém (usídleném v zahradách plaského kláštera), který si pochutnává na laskavci, zatímco my si pak budeme spokojeně pomlaskávat u chroupání s láskou napečených laskonek, než po přípitku z plaskačky přejdeme k láskyplnému laskání při romantické hudbě Jiřího Maláska... Případně si lze pustit i Honzu Tláskala (ideálně píseň příhodně nazvanou Poslední romantik)
Připadá mi jako docela vtipná shoda, že interpreti oba se jménem obsahujícím v 2. pádě "láska" mají u skladeb i název související s romantikou.
A taky mě napadá, že může být při shazování kil (po těch laskonkách) fajn splasknout, čili ke slovům obsahujícím "lask" se vskutku pojí převážně příjemnosti.
Ještě mi přišlo docela zajímavé, že třeba jméno Dorota mám (vlivem pohádek) spojeno s opozitem dobroty, přitom se liší jen o jednu drobnou hlásku.
-----
No, a když je dnes ten Valentýn (a navíc s láskou je chemie taky slušně propojená), tak si neodpustím i malé chemiko-hrátky:
Pouze jeden Cu Kr B Li K *
dovolí dát Pa N S Kr B Li K,
Pa K celé dva Po Li Bk Y
dostanete od Li B K Y,
No, a Mn O Ho Pu Si Ne K
Po Si La vám
No _ I Ne K
Jo, přiznávám, trochu mě štve, že jméno ani nick mi takto zapsat nejde.
A to ani většině z mi známých blogerů. Ovšem netýká se to všech.
Někteří se takto podepsat mohou hravě, a jsou to právě (všechno ženy, sice):
------
No dobře. Stejně mi to ještě chvíli vrtá hlavou.
Co třeba, kdybych z písmenek připravila drink ve stylu "protřepat, nemíchat"? To bych se mohla podepsat jako: Ne Mo K Ni.
Ale to už zní trochu jako nelekni, a leknout či lekat vás vážně nechci, takže do těchhle experimentů se raději ani pouštět nebudu.
I když...
Možná by stačilo jen takové malinkaté zaškobrtnutí, ať se dvě souhlásky nenápadně přehodí...? Jo, to by asi šlo.
Takže příjemné počtení vám dnes přeje
Mo Ni Ne K
;-)
-----
* Cukrblik - vymyslel Čerf - v komentáři u prvních chemiko-hrátek..
Normálně jsem po přečtení tohohle článku šla do etymologického slovníku najít si, jestli láska a laskomina nejsou náhodou příbuzná slova. Nejsou (láska šla přes slovesa, co znamenají věci jako lichotit, hladit a mazlit, zatímco laskomina je od luskoviny a znamenala původně trnutí zubů po kyselém nebo hořkém), ale bylo to velmi zajímavé počtení :-)
OdpovědětVymazatTen Tvůj komentář taky. Tohle by mě ani ve snu nenapadlo, že laskomina původně způsobovala to nepříjemné trnutí zubů, brr :-) Ale v tom případě je opravdu zajímavé, jak se to přehouplo k tomu "příjemnu" a chuťové buňky tím nyní polaskáme než potrápíme :-)
VymazatMusím říct, že s etymologickým slovníkem jsem zatím nepřišla v reálu moc do styku, to musí být docela zajímavé nakukování.
Tlusťjoch: Nezapomínat na BěLÁSKA!!
OdpovědětVymazatNa Tebe je fakt spoleh - nechápu, jak mi TOHLE mohlo uniknout :-)
VymazatDíky za doplnění.
Tlusťjoch: a vLÁSKY a kLÁSKY…
VymazatJj, nad vLÁSKama jsem uvažovala, ale původní záměr byl bez dlouhého "A", akorát po přidání Maláska jsem tam nakonec těch pár dlouhých áček nastřílela, ale mezitím jsem na ty vlásky zapomněla :-)
VymazatJe fajn, jak jsi tu vytvořil v podstatě prostor pro pokračování příběhu :-)
Tlusťjoch: Tl U S Ťj O C H. Ťj = Ťjochium, vzácný prvek objevený nedávno ruským chemikem Ťjokarevem /Kočkopedie/
OdpovědětVymazatTak to je vskutku krásně elegantní řešení :-)
VymazatDost mě to pobavilo a připomnělo jeden z prvních tiskacích podpisů dcery: Lucium (to jí občas připomínám, hodně se mi to tehdy taky líbilo) :-)
Desku Romantický klavír s klavírními transkripcemi melodií v podání Jiřího Maláska také mám a pamatuji si i televizní pořady, kde hrával na bílý klavír.
OdpovědětVymazatJak nad laskonkami máš No _I Ne K, tam by se do druhé slabiky hodilo řecké písmeno mi, sice by to byl s chemickými značkami hybrid, ale nic by nechybělo :).
S láskou se mně vždy vybaví provařený rým láska-páska. Jinak ale valentýnské výzdoby a reklamy velice vítám, protože mně to připomíná, že o den dřív máme výročí svatby, a to bych neměl zapomínat :).
Tak hybridy jsou minimálně v autoprůmyslu nyní "in", takže by to možná nebyl až takový přešlap. :-)
VymazatK tomu výročí - tak to má Tvá žena pěkně posichrované :-)
Jj, tady tu desku mám taky docela naposlouchanou z dětství, ale vizuálně jsem si to vůbec nepamatoval. (Nyní jsem si to pustila snad po několika desetiletích - a hned mě to do těch osmdesátek vrátilo :-) )
Mne zase to laskani a mlaskani asociuje jazyk Zulu s mlaskavymi hlaskami, je to zazitek poslouchat a vubec si nedovedu predstavit takhle mluvit, treba v praci:) A diky za chemickou Psici- vidis, to me vubec nenapadlo, ani jak jsi vystavila tu tabulku prvku.
OdpovědětVymazatJj, Zulu - ta představa je docela srandovní :-)
VymazatNo, přiznejme si to, nejsi tím zíráním do prvků tak postižená, jak já - u mě to už začíná být skoro diagnóza :-)
No vida, jak se cukrblik proslavil! :-) V Linci hraje fotbalový klub LASK Linz a v Polsku zase Slask Wroclaw :-)
OdpovědětVymazatTak fotbalový klub LASK jsem neznala vůbec.
Vymazat"Slezsko" se tu u nás tak nějak podobně říká, když se mluví "po našimu" :-)
Tlusťjoch: Ještě můžeš použít angl. jméno Aljašky - ALASKA
VymazatA oni ani ve své rodné řeči netuší, jak krásný to název mají... :-)
VymazatMimochodem, teď mě ještě napadlo, že jak LASK je spojeno se spíše jemnějšími pozitivními vjemy, tak výměna K za T už to trochu (ne úplně) posune:
VymazatchLAST, pLAST , sLAST,... Aha, ono to v podstatě na to LASK tak nějak volně navazuje, když nad tím při psaní dál přemýšlím :-)...
no, a na to mi volně naskočil název písně od Sandry: EverLASTing love.
Takže na tom spojení fakt něco bude :-)
Tlusťjoch: LÁSKa k vLASTi
Vymazat:-) Tak to mi připomnělo název SLASTi Otce vLASTi, jenže se mi to nejdřív vybavilo jako Strasti Otce vlasti - a zas myšlenkový pochod LAST je spíš do pozitivna, ovšem RAST už se tváří negativněji - neb po stRASTi mi hned naskakuje chRASTí, pRASKot, pRASTarý, prokRASTinace... :-)
VymazatMiluju slovo cukrblík! :D
OdpovědětVymazatMo Ni Ne K je geniální, ať se snažím sebevíc, moje jméno ze zkratek prostě nedám.
Taky se mi líbí, akorát se už běžně moc nepoužívá :-)
VymazatJj, mimo jiné i na Tebe jsem u toho vzpomněla. To J je vyloženě diskriminované ::-)
Máti ho používal docela často.
VymazatNo teda tohle. Jsem chemikálie! Úplně bez vlastního přičinění. :-D
OdpovědětVymazatLask-onku bych si dala. Nebo i nějakou jinou lask-ominu. :-)
Oby, prostě jsi se té chemii nevyhnula :-)
VymazatJj, takže Tě taky řadím mezi laskavé pojídačky laskomin. Vítej v klubu :-)
Ještě můžeš taky hláskovat. Nemokni se mi líbí. A schválně jsem se dívala do tvých zkratek a je to ostuda, L nemá žádný prvek, tak bych mohla být jen Lves nebo Lis :-( Chtělo by to víc prvků .-) Ale ty s tím pohraješ vždy pěkně.
OdpovědětVymazatJj, nad nedostatkem prvků taky poměrně často lamentuji. Docela by se tam hodilo objevit několik dalších samostatných souhlásek (L, M, T, Z...) a A :-) To už by pak bylo na regulérní slohovky :-)
VymazatDěkuji :-)
Lze použít Presla nebo Amerlinga:
VymazatKarel Slavoj Amerling přejmenovává sám sobě "lálík" na "lalík" a Preslovy "živěník" na "živeník". Ještě více počešťuje "didymík" na "dvojmocík". Vrací se ke svému původnímu názvu "otrušík" a navíc textu uvádí nově (současně dlouhé první "i" a "t" s háčkem) "síťaník". Některé Preslovy názvy uvádí ke svým názvům variantně. Záhadnému údajnému (leč neexistujícímu) prvku "euthym" dal český název "věmočík" i se značkou "Vč".
Karel Slavoj Amerling zde uvádí i značky. Řadu značek Preslovi přejmenoval a to i v případech, kdy se název prvku neměnil. Dodnes platící mezinárodní značku získaly Sb, Nb, Pd a Br (již dříve od Presla Zn, Sr, S, Pt, Y a B). Naopak již dříve mezinárodně pojemnované Pt a B zase přeznačil. Značka Br je ovšem uvedena nejen u brudíku, ale i u broníku.
Fredy Kruger
OdpovědětVymazat" Doktore, buďte tak laskavý :
Teď ,, Valentinské jest mlaskání"
a já, nemám ničeho k laskání ...
upad´ úd !!"
... " Buďte tak laskavý
a ukažte ! neboť teď napadlo mi"...
" Vždyť říkal jsem přece, že upadl mi !
ještě teď celý jsem bez sebe !"
" Ptám se vás, máte to u sebe ?"
"Ano ! mám to zde, ve kapse !"
" Tak ukaž to chlape a netrap se !"
Francz Mrtjaff sáh´ do kapsy : " Tady to máte !"
" Chlape ? co mi to podáváte !
... vždyť jest to doutník ! vyyy... idiote !
( vykřikl lékař, hned krátce poté )
cožpak jste takovým debilem ?"
"Jáááá...... vykouřil jsem ho ! omylem !"
MUDr Wull strašlivě rozčilen tu,
vykřikl : "Chlape ! ať už jste venku !!"
Frantischekk Mrtjaffa vyhozen právě,
jde, hlavou kroutíce nechápavě !
No, Fredy, já zas nechápavě kroutím hlavou nad těmi Tvými zápletkami :-) Kde na ta dramata chodíš :-)
VymazatDLASK tlustozobý se sedmihLÁSKem pozorovali pasáčka, který se pokoušel chytit kozičku boLÁSKem a volal přitom: pLÁSK! pLÁSK! Marná práce, jako hrát betLA S Králem červeným...
OdpovědětVymazatVida, kolik se toho ještě nasbíralo. Jako karbaník spíše žolíkový jsem musela betla dohledat :-) Jen nevím, co je to ten bolásek?
VymazatZdrobnělina bolasa (bolaso, též bola, viz např. zde https://www.bice.cz/bolaso)
VymazatAha, díky za upřesnění, podle obrázku to znám, jen jsem k tomu neměla přiřazený název. Trochu mi to evokuje ostravštinu: bo laso (protože laso) :-)
VymazatKdyž jsem hledala pojem bolásek, tak mi to našlo akorát jiný výraz pro bolák na tlapce morčete, něco mezi bolákem a bolístkem....
Jen aby to vsr neskoncilomtim ze nam.nasafi pouta slavny knizni detektiv indpektor Lasks..
OdpovědětVymazatTak to snad néé :-)
VymazatTeď mě napadlo ještě napsat LASK do překladače a v estonštině se to přeložilo jako "výstřel", tak snad u toho případného nasazování pout inspektor nebude muset střílet...