Děti sice už dorostly, ale rubriku "Hlášky nejen brášky" mám chuť aspoň občas trochu oprášit.
Nevím, jestli se na nás nějak propsalo odchování obou generací Hurvínkem, či příležitostně vyskakují nějaké geny po dědovi, který prý taky rád veršoval, jako např.:
"Jasné nebe, hrom burácí,
bo se žena domů vrací,"
ale mám prostě ráda, když se rýmování propíše nejen do textů zde na blogu, ale neplánovaně i do běžné řeči.
Specialistkou na toto je dcera, která místo "mám tu sukni volnou" dokáže poeticky říct, že ji "sjíždí z hýždí".
Nedávno mě taky při chystání si jídla do školy rozesmála hláškou: "Já jsem žena činu," kdy po chvíli mimochodem dodala, "když jde o svačinu!"
A nutno říct, že mě obdobnými výroky častuje dále. Obírám onehdy kupu kuřecích skeletů z polévky, maso dávám zatím do misky a nenechavá ruka "ženy činu" se jej jme krást.
"Co si to sama obrat?" výchovně odtuším.
"Mi stačí ti ubrat," má potomek okamžité řešení.
No, a krom rýmů mě dost baví dvojí významy slov v řeči (nebo jak se tomu říká).
Při výletě chci poblíž prodejních stánků zamachrovat, kterak jsem v obraze a u těch plyšových potvor zasvěceně před synem prohodím: "Teď prý letí plyšové husy".
"Hm, právě že ty neletí," dočkám se lakonické odpovědi.
Nezřídka se stává, že například při úklidu "zatočíme s roztoči", či po obědě jdeme "trávit čas trávením", popřípadě oznámím, kterak kolegyně "nesnáší slepice, co nesnáší".
Mám tyhle specifické vtípky v řeči opravdu ráda.
Aktuálně dva nejnovější - při šití (ano, po pěti letech teoretických a psychických příprav na tu rukodělnou výrobu svršku už konečně došlo, ale je to velice křehce čerstvé, tak snad to zas nezakřiknu):
- při seřizování nitě - "Mám mít to napětí na pěti?"
- při zkoušení polotovaru - "Dám si to níž, víš?"
Uznávám, ta druhá záležitost je spíš poslechová, a o tom, jaké to "i/y" kdo po "v" zachytí.
Což mi připomnělo další aha moment, který nastává, když má každý z vás určitý pojem zafixovaný s jinou věcí:
"Mňam, ta limonáda chutná jako kyselé rybičky" utrousí mlsně dcera a nechápe můj znechucený pohled. Holt mi jen jako první přišly na mysl zavináče místo želatinových bonbónů...
A co vy, milí čtenáři, taky vás běžná mluva někdy takto pobaví?
Pokud ano, podělte se v komentářích. :)
Mě v poslední době několikrát napadlo "Kvičí ředkvičky". Teď "Nevěsta nevěští". Jedna malá holka z legrace zdravila "zdravíčko kafíčko", asi varianta na něco od dětské skupiny Lollipopz.
OdpovědětVymazatJinak v anglickým Big Brother byl kdysi takovej hubenej černoch a ten mluvil pořád jen ve verších. Nevím, jestli to byl rap (rap jsou ve skutečnosti Alexandríny, jen jinak přednášené) ale každopádně to bylo působivé. Když jsem psal nejvíc, se mě to občas stalo samo od sebe, ale jen párkrát, takže to vidět pořád bzlo něco.
Jeden francouzskej jazykolam začíná řadou šesti "si". Píšou se jinak, tak to na čtení má smysl, ale na poslech se v tom člověk ztrácí.
A.P.
Tak kvičící ředkvičky jsou dokonalé - úplně mi naskočila jejich představa jako v animované scénce :-)
VymazatBB - to fakt musel být dobrý výkon. Mimochodem, evokuje mi to komunikaci s dědem Vševědem v Cimrmanově "Zlatovlásce". A během covidu jsme to měli s jedním kolegou jako takové zpestření - mailová komunikace ve verších.
Šest "si" - na ten jsem zatím nenatrefila. V češtině mi to připomnělo akorát to profláknuté "nesnese se se sestrou".
Si six scies scient six cigares six cent six scies scierent six cent six cigares
Vymazatcigares- /sigár/ doutník
cent - \sɑ̃\ a je nosovka jako v českém banka
všechno ostatní se čte jako si
----
Jo, taky jsem na toho Cimrmana pomyslel, ale jel jak kulomet. Asi by se to dalo nacvičit... třeba kdyby si člověk psal blog ve verších... ale kdo by nás živil.
A.P.
"scierent" je špatně má to bejt "scient"
VymazatOu, tak to je solidní lámání jazyka - na tom asi konečně chápu, jak musí na cizince působit to naše "strč prst skrz krk" apod.
VymazatSi tak říkám, jak by takovéto "jazykové jednohubky" působily ve výuce francouzštiny (nebo jazyků obecně). Jestli by to jako zpestření studenty nadchlo, nebo naopak odradilo (ala Pan Kaplan - padesátka profesora Parkhilla - https://is.muni.cz/el/ped/podzim2020/FJ1014/um/Kaplan.pdf)
Dceru totiž ve škole FJ zoufale nebaví, což je podle mě škoda - ale holt je to hodně i o učitelích, jak umí zaujmout.
---
Veršovaná mluva - nacvičit by to možná šlo, ale v reálu by to mohlo být i docela otravné (chtěla jsem napsat "rozčilující", ale jak se pár komentářů níže řešila ta travička, tak jsem si nemohla pomoc :-) )
Jakože u toho Cimrmana je to tím vtipně proloženo, ale kdyby tak někdo mluvil pořád - i když mám rýmy fakt hodně ráda - tak úplně nevím, jestli bych to dávala :-)
ad Blog ve verších na procvičení - před mnoha lety jsem chvíli "zaparkovala" ve veršovaně-povídací skupince, a to byla dost sranda. Člověk musel být i celkem kreativní, aby tam dostal to, co chce sdělit. Jako třeba i technické rady ve stylu jak vložit ikonu do profilu apod.
Mě taky na škole nebavila. Celkově jazyky.
VymazatNevím jak teď, ale oni nás pořádně neučili výslovnost, netrénovali jsme poslech, nic neříkali o původu slov a úsloví. Bylo to: "Naučte se oddrnčet pravidla zpaměti a naučte se slovíčka." To u mě nefungovalo.
Já bych jí začal pouštět písničky. Asi Mylene Farmer. To měly rády i malý holky. At si na tom cvičí ucho a bádá o textu.
A.P.
Přesně tak se zabíjí tak chuť naučit se cizí jazyk - drilovat se gramatiku a slovíčka z učebnice. To je celé ty roky v podstatě stejné, bohužel.
VymazatDceru právě z počátku ta FJ bavila, i na písničky došlo - ale zběsilý běh za gramatikou, kdy se pořádně nezažijí základy, takže po čase se už nechytá téměř nikdo, to úspěšně zadusal do země.
Nám kdysi občas nějaký poslech ve škole pouštěli (v AJ), ale to mělo vždy tak příšerný zvuk a tolik šumu, že nešlo rozumět vůbec ničemu - takže to si jeden nakonec nevybere, co je lepší :-)
Měla jsem podobně rýmujícího dědu, ale kupodivu a bohužel se mi nic nedochovalo v paměti. Jak se daří se šitím? Držím všechny palce, to musí být vlastně i fajn meditace:)
OdpovědětVymazatJá dědu nepoznala ani jednoho, ale tohle zrovna nedávno zmínila mamka, tak aspoň jsem si to poznamenala :-)
VymazatNo, než se propracuji k zenové meditaci při šití, to uplyne ještě moře času. Zatím je to spíš stále adrenalin - pokaždé mě něco jiného zaskočí. Bude to ještě zřejmě docela spletitá cesta, ale hlavně že už začala :-)
Skvělé! :-) Vzhledem k tomu, jak moc v poslední době používám angličtinu, se mi podobné sentence sem tam daří anglicky. Kupříkladu jsem posílala jednomu studentovi elektronickou knížku a uvedla ji slovy "one of the most brilliant books I've ever read by one of the most brilliant people I've ever met". Ale nemá to tu údernost, jako když se to povede jen v pár slovech :-)
OdpovědětVymazatJeště by ta kniha mohla pojednávat o briliantech :-)
VymazatV trávení po obědě prý vynikala Lucrezia Borgia.
OdpovědětVymazatMyslím, že ona v tom byla tak dobrá mj. i proto, že trávila už při obědě.
Vymazat...a někdy i při večeři...
Super, jsem si říkala, kdo ten další dvojsmysl v nadpisu objeví :-)
Vymazat---
Jestli z toho už nebyla ale časem otrávená. :-)
Tuhle jsem viděl odstavený vlak cisteren a napadlo mě "nádraží plné nádrží".
OdpovědětVymazatNádhera :-)
VymazatZrovna včera jsme se se známým bavili ohledně drinku (no, dobře, byl to vaječňák, popisoval mi nový recept), měl přijít na řadu rum - a on řekl "na závěr to zakápnu..." a mě hned naskočilo "Zacapou"
Kamarád říkával ono vojenské:
OdpovědětVymazatVoják si hledí hledí a hlavně hlavně.
Tak to nemá chybu! :-)
VymazatTož dále a vesele stále...
OdpovědětVymazatJj :-)
VymazatJinak mě teď napadlo - v souvislosti s těmi vránami vs. havrany v minulém komentáři - spojení: nakrknutý krkavec.
jedu v jedu
VymazatByla bíla Billa.
VymazatA.P.
Jedu v jedu - to je docela drsné. (byť povedené, to zas jo)
VymazatJed tak dávám k ledu, radš pojedu v medu :-)
Hm, tak s tím B-B-B by se dalo docela pohrát, např. .
Vymazat- ta obecně známá prací hláška: aby bílá bílá byla
- trošku násilí mezi celebritami: Bílá bila Billa.
K tomu hned vidím taky možný jazykolam: Bila-li by Bílá Billa či nebila-li by Bílá Billa?
- s malým přídavkem: bílá ko-byla K.O. byla.
Nebo k tomu jazykolamu asi lépe - u toho prvního nástřelu se mi teď to "by" nelíbí, takže spíš toto:
VymazatByla by Bílá bila Billa...
Do billboardu debil Billy bil
VymazatS nezapomínat na býlí 🤗
VymazatNakonec ještě jedu v jedu - aneb stále zaseknuta v tom trávení:
VymazatBiletářka Bílá
prý po býlí blila.
Neb to býlí koupila
od toho Billa debila.
Neblít, už tu nebyla...
🤗👏
Vymazat
OdpovědětVymazatTeď mne inspirovala Cihelna komentářem na mém blogu.
Lehkou úpravou z něj vzniklo:
"V trubce vidím trubce."
Super.
VymazatMě zas nedávno v práci, při návrhu - zda obnovit kávovar s mlýnkem, napadlo:
Ten kafemlýnek už mele z posledního.
Kdysi mě dostala hláška U řiti ti tiká budík, zdravím 😄
OdpovědětVymazatTak ta je fakt skvělá :-) Taky posílám pozdravení :-)
Vymazatna "ti ti ti" - bylo:
Vymazat"Musím zaplatiti ti tisícikorunou".
Taky super :-)
VymazatNemůžu si pomoct, ale jak jsem zrovna před chvílí psala komentář k těm botko-říkánkám, tak ještě u nich zůstávám zaseknutá a napadá mě k tomu (byť vím, že to je "švindl") tady toto:
ty ty ty, ty ty ty, ty to budeš platiti (když je i zmínka o té tisícovce) :-)
Tato slovní spojení jsou kouzelná, mně se také líbí "absolutní" rýmy, kde jsou úplně stejná slova. Matně si vzpomínám, zmiňoval ho Richard Müller v souvislosti s basketbalem: "pod košom dostal som košom".
OdpovědětVymazatklasika je "Nervi mi nervy".
VymazatŘíká se tomu kalambúr - blíž viz zde https://cs.wikipedia.org/wiki/Kalambúr#Ukázky
Je tu uveden i klasický:
Ženu holí stroj.
Což má trojí význam:
1) Žena je holena strojem.
2) Poháním holí stroj.
3) Rozkaz - (u)stroj ženu holí.
Úžasné! :-)
VymazatTohle mě taky dost baví, ale netušila jsem, jak se tomu říká.